Safar abdulloПредставляем Вашему вниманию статью доктора Филологических наук, профессора Берика Жылкибаева об известном таджикском ученом Сафаре Абдулло. 

Слово, просветленное сознанием

Слова созидающего являются ценностью, обогащающей культуру, или ergon, а те же слова, воспринятые и принятые к активному употреблению, становятся energeia, – двигательной силой духовности.

Есть два типа людей, играющих очень важную роль в развитии человеческой культуры, прогресса. Первые созидают ergo, делают открытия, пополняют сокровищницу знания новыми драгоценностями.

Вторые активно внедряют эти открытия в жизнь. И те, и другие носят благородное имя культуртрегеров, причем роль вторых является не менее важной, поскольку просветленное слово при их участии становится действительно эвристическим феноменом, апробированным в реальной действительности. Они устанавливают истину не декларированно, не априорно, а вынося ее из горнила опыта.

Я делаю это выступление для того, чтобы сказать доброе слово третьим лицам, входящим в процесс просветления слова. Эти люди перехватывают как эстафету ergon предыдущих мастеров, претворяют ergon в energeia, а затем, понимая необходимость поступательной работы, сами создают новое ergon, т.е. становятся дважды участниками процесса просветления как созидатели.

Высказанные мысли не являются каким-то откровением. Это общеизвестные мнения, сформулированные в мировой литературе давным-давно. Ближайшим рупором их является бессмертный шедевр Гете «Фауст», где показаны истинные творцы и постоянные эпигоны – экстраверт Фауст и бездарный интроверт приспособленец Вагнер.

Мне повезло встретиться с современным экстравертом – ученым-иранистом, работы которого, как мне думается, подтверждают все вышесказанное. Это Сафар Абдулло – ученый-востоковед, иранист, глубокий знаток фарси от древнейшей поры до современного литературного состояния. Сафар Абдулло – исконный носитель языка фарси, в сталинский период правления презентовавшегося как «таджикский». Такое определение искажает и унижает сущность фарси, замутняет сияние этой жемчужины.

Фарси – язык Фирдоуси, язык великих поэтов раннего средневековья, язык Рудаки, Хайяма, Бируни, Авиценны, язык многих поколений, которых разделяющие и властвующие обскуранты делили на туранцев и иранцев, низводили до уровня малокультурных оседлых дехкан и бродячих номадов.

Сафар Абдулло, впитавший в советскую эпоху судьбоносный призыв великого поэта: «Ищите свой корень и свой глагол! Во тьму филологии влазьте!», – пошел по стопам замечательных таджикских иранистов и в совершенстве овладел тайнами мудрого и прекрасного языка, на котором говорили в далекие времена такие его предки, как Сиявуш. 

Иранская филология мне представляется глубокой галереей анфилад, куда проникнуть дано не очень многим. Он идет по этой галерее как один из участников дружины спелеологов, открывая новые, доселе неизвестные таинственные места. Свои находки он опубликовал во многих статьях и заметках, носивших и научную ценность, и публицистический мятежный дух. 

Мне посчастливилось ознакомиться лишь с малой толикой его трудов. В частности со статьями – «Великая эпопея»; «Шахнаме Фирдоуси: ответ истории или потребность времени»; «Иран и Туран в Шахнаме Фирдоуси»; «Шахнаме и историческое время». Из перечисленных названий сразу бросается в глаза принципиальная позиция автора – приверженность к духовному наследию предков как фундаментальному основополагающему критерию научного исследования, а отсюда неукоснительному вектору эвристического продвижения. 

И действительно, темы всех названных статей имеют общую исследовательскую стезю, где сегодняшний день тесно связан с прошедшим, и связь прослеживается в непроглядную даль времен, а настоящее историческое время является наследием далеких эпох. И это не декларативный постулат, а тщательно проверенная и убедительно доказанная преемственность исторических лиц от сыновей к отцам, дедам, прадедам и пращурам, и все они названы по именам и зафиксированы документально в хронологическом порядке. В этой веренице искателей-спелеологов нет случайных лиц и имен. Каждый из них – носитель фарси и пламенный патриот.

И все «просветленные слова» – от глубочайшей древности до сиюминутной реальности – одна общая эстафета поколений – носителей языка фарси, как сказал поэт:

С теми же улыбками,
Радостью и муками,
Что певалось дедами,
То поется внуками…

И Сафар Абдулло поет о том, кто такие «иранцы» и «туранцы», «суфии», откуда идет фарси, что дала судьба таджикам, и что дали таджики человечеству. О многом сказано в работах ученого. Сказано доказательно, твердо, с огромным уважением к родному народу, его языку, его истории, и не менее уважительно о других народах, то есть обо всем человечестве.

Сафар Абдулло – человек своего Времени, и его слово просветлено сознанием животрепещущих проблем, стоящих перед современной историей, философией, культурой, свидетельством этому являются его замечательные статьи об Олжасе, Мурате Ауэзове, о Юрии Любимове, его деятельность по составлению Каталога рукописей на фарси, хранящихся в Национальной библиотеке Республики Казахстан, чрезвычайно ответственная работа по выпуску уникального журнала «Иран-наме».

Глубокие знания и неустанная плодотворная деятельность были отмечены научной общественностью, отдавшей ему заслуженную дань признания и уважения. Сафар Абдулло представлен и утвержден в высоком звании академика. Слово академика Сафара Абдулло продолжает звучать в унисон с нашим Временем, призывая всех живых, неравнодушных под великое знамя общечеловеческого прогресса, и на этом знамени ярко горят вечные и вещие слова «Vivos voco!» – «Зову живых!».

Берик Жылкибаев, Доктор Филологических наук, профессор

Источник: Озодагон

А также читайте: